понедельник, 27 апреля 2015 г.

М. О. Короленко м. Хмельницький (Германістика)


СИНТАКСИЧНІ ТЕСТИ ДЛЯ ВИЗНАЧЕННЯ ФРАЗОВИХ ДІЄСЛІВ У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ
Фразові дієслова є цікавим мовним явищем – синтаксично, морфологічно і семантично. Тому визначення фразових дієслів та їх класифікація викликає численні суперечки серед лінгвістів. Крім того, широке застосування подібних комбінацій в англійській мові та їх повна відсутність в українській мові змушує ESL (English as a second language) студентів уникати їх використання, що повинно звернути особливу увагу викладачів англійської мови на такі дієслова.
Фразове дієслово – це поєднання «простого», зазвичай односкладового, дієслова (що складається з одного слова, наприклад: come, put, go) і адвербіальної або прийменникової частини (наприклад: in, off, up), що представляє єдину семантичну та синтаксичну одиницю. Наприклад: «come in» – входити; «give up» – відмовлятися, залишати.
Фразове дієслово в англійській мові – це тип дієслова, що функціонує радше як фраза, ніж окреме слово. Т. МакАртур звертає увагу на те, що ці дієслова називають також багатьма іншими назвами, такими як: verb phrase, discontinuous verb, compound verb, verb-adverb combination, verb-particle construction (VPC), AmE two-part word/verb та three-part word/verb [3, 772].
Англійський лінгвіст Д. Крістал називає це мовне явище «multi-word verb», що найкраще описується як лексема, одиниця значення, яка може мати у своєму складі більше ніж одне слово [1, 118].
Прийнято вважати, що англійські «multi-word verbs» поділяються на три окремі підгрупи, які зазвичай називають одним словом – фразові дієслова. Ці підгрупи називаються: 1) phrasal verbs – безпосередньо фразові дієслова; 2) prepositional verbs – прийменникові дієслова; 3) phrasal-prepositional verbs – фразово-прийменникові дієслова, що складаються з трьох слів.
Таким чином, фразовим дієсловом є дієслово, зазвичай односкладове, що має при собі постпозитив, у ролі якого виступає прислівник, що збігається у формах з класом прийменників. Звичайним прикладом є дієслово «to fix up»: «He fixed up the car». Де слово «up» є незмінною часткою або прислівником, але не прийменником, тому що «up» може змінювати місце положення в реченні: «He fixed the car up». Цей рух прислівника «up» одразу ж відрізняє його від прийменника «up». А так як форми прислівника і прийменника є самі по собі ідентичними, можна легко сплутати фразове дієслово з дуже схожим на нього дієсловом – прийменниковим дієсловом.
Прийменникове дієслово має при собі додаткову прийменникову фразу. Дієслова руху є найбільш виразними прикладами. Наприклад, дієслово «to go» є неперехідним, і без контексту воно не може функціонувати у повному реченні, супроводжуване лише підметом. Не можна сказати «I went» і очікувати розуміння слухача без додавання прийменникової фрази місця, такої як «I went to the store». Прийменникові дієслова дуже легко одразу ж відрізнити від фразових дієслів з точки зору руху прийменників у реченні, так як прийменники не можуть займати місце після додатків. Не можна сказати «I went the store to», а отже «went» в цьому випадку є прийменниковим дієсловом.
Тому власне фразовими дієсловами називають переважно такі сполучення, у яких постпозитив належить до дієслова, а не до додатка, і становить з дієсловом єдине ціле, наприклад: «give up (smoking)». Але словник фразових дієслів містить як сполучення на зразок «give up», так і сполучення на зразок «depend on». Таким чином, дієслова, що потребують додатка з прийменником, теж належать до фразових дієслів, але не є власне фразовими дієсловами.
Сьогодні фразові дієслова як і раніше є досить продуктивними. Крім того, вони урізноманітнилися до більш складних форм, таких як фразово-прийменникові дієслова з трьох частин, що містять в собі дієслово, постпозитив і додаткову прийменникову фразу. Прикладами першого типу є  «put up with» і «do away with», що кваліфікуються також як фразові дієслова, оскільки вони можуть бути перекладені окремими латинськими дієсловами як «tolerate» і «abolish», хоча їх постпозитиви не мають здатності рухатися: «I put up with traffic every day», але не *«I put with traffic up every day». Другий тип фразово-прийменникового дієслова в сучасній англійській мові має при собі рухомий прислівник біля прямого додатку іменникової фрази так само як і додаткову прийменникову фразу, як у: «She fixed her friend up with her cousin / She fixed up her friend with her cousin». Відмінністю цього типу від першого є рухомість постпозитиву, адже в цьому випадку є певний прямий додаток.
Відомий англійський науковець Дж. Сміт об’єднує разом такі дієслова у фразові: «burn down», «come across», and «talk (someone) into» [4, 140]. Однак, цей короткий приклад Дж. Сміта містить не тільки фразові дієслова, але прийменникові та фразово-прийменникові дієслова.
Таким чином, на основі властивостей фразових дієслів існують кілька синтаксичних тестів для розрізнення власне фразових та прийменникових дієслів. Синтаксичні тести можуть допомогти уникнути такої плутанини.
1. Рухомість прислівників: прислівники перехідних фразових дієслів можуть переміщуватися в позицію як перед, так і після прямого додатка, а це, в свою чергу, допоможе визначити чи є слово, що викликало труднощі, прийменником чи прислівником. Наприклад, «I gave up the keys / I gave the keys up». Постпозитив «up» у цьому випадку є прислівником, тому що він є рухомим. Якби він був прийменником, то не зміг би рухатися:  «I walked up the stairs», але не *«I walked the stairs up». Важливо також мати на увазі, що рух прислівників зазвичай неможливий з герундієм: «I gave up trying» але не *«I gave trying up». Рух прислівників також обмежений займенниками: «I helped her out», але не *«I helped out her» [2].
2. Введення нових прислівників: прислівники не можуть бути розміщені всередині дієслівної фрази, що містить в собі дієслово, прислівник і додаток, але можуть зайняти місце перед дієсловом або в кінці: «I help out Sheila often / I help Sheila out often / I often help out Sheila», але не *«I help often out Sheila / I help out often Sheila / I help often her out». Однак між дієсловом і прийменниковою фразою можуть бути розміщені прислівники: «I went quickly into the room» [2].
3. Наголос: у фразових дієсловах прислівники наголошені, а прийменники завжди ненаголошені (якщо, звичайно, вони не підкреслені у вислові навмисне). Тому, можна  сказати: «I gave up the keys» («up» тут наголошене, а отже це прислівник після перехідного фразового дієслова) або «The plane touched down» («down» тут наголошене, а отже це прислівник після неперехідного фразового дієслова). Справжній прийменник завжди ненаголошений: «I walked up the stairs» (ненаголошений, а отже це прийменник прийменникового дієслова) [2].
4. Переклад/синонімія: фразові дієслова можуть бути замінені одним дієсловом, що має таке саме лексичне значення. Таким чином, «give up» можна замінити перехідним дієсловом «relinquish» або «surrender», в той час як «touch down» може бути замінене неперехідним «land». Така заміна, однак, є не зовсім надійною в якості єдиного або навіть основного методу синтаксичного тестування. Р. Квірк наводить приклад заміни прийменникового дієслова одним перехідним дієсловом. Наприклад, «She looked after her son» може бути замінено на «She tended her son». Очевидно, що «after» не є прислівником, так як він не достатньо наголошений і не може переміщатися [5, 1155-1156].
5. «Пасивізація»: перехідні фразові дієслова можуть бути вжиті в пасивному стані з двох причин: вони перехідні і мають здатність до логічної інверсії підмета і додатка, а також така зміна не порушує синтаксичної моделі прийменникової фрази. Таким чином, речення «I gave up the keys» може бути вжито у пасивному стані: «The keys were given up by me». Однак, прийменникове дієслово не допускає вживання в пасиві: «The stairs were walked up by me», хоча навіть «to walk up» могло б бути замінене на перехідне дієслово «to ascend», яке, в свою чергу, могло б бути використане у пасивному стані [2]. І, як стверджує Квірк, прийменникові дієслова останнім часом таки широко вживаються в пасивному стані [5, 1156-1157].
Отже, існують різні думки з приводу віднесення прийменникових дієслів до фразових. Проте, як вважає більшість науковців, прийменникові дієслова є окремим класом дієслів, зважаючи на певні їх властивості, на основі яких існують кілька синтаксичних тестів для розрізнення власне фразових та прийменникових дієслів.
Література
1. Crystal D. Cambridge Encyclopedia of the English Language / Crystal D. – Cambridge : Cambridge University Press, 1995. – 505 p.
2. Lamont G. J. M. The Historical Rise of the English Phrasal Verb [Електронний ресурс] / Lamont G. J. M.  – Режим доступу : http://homes.chass.utoronto.ca/~cpercy/courses/6361lamont.html
3. McArthur T. The Oxford Companion to the English Language / McArthur T. – Oxford : Oxford University Press, 1992. – 1184 p.
4. Smith J. A Historical Study of English: Function, Form and Change / Smith J.  – Boston : Houghton Mifflin, 1925. – 299 p.
5. Quirk R. A Comprehensive Grammar of English Language / R. Quirk, S. Greenboun, G. Leech. – London : Longman Group Ltd., 1985. – 1779 p.

Комментариев нет:

Отправить комментарий