понедельник, 27 апреля 2015 г.

А.О. Максютенко м. Маріуполь (Загальне мовознавство)


КЛАСИФІКАЦІЯ УКРАЇНСЬКИХ ДІЄСЛІВ РУХУ
Проблема класифікації дієслів належить до найбільш актуальних в сучасному мовознавстві. Свідченням тому є числені праці вітчизняних і зарубіжних вчених, присвячені цьому питанню. Його складність і багатоплановість проявляються в різноманітті дослідницьких підходів до вивчення дієслівного значення, а також в різноманітності семантичних класифікацій дієслівних слів [1, 2].
Над проблемою класифікацій предикатів працювали такі вчені, як Л. В. Щерба, У. Чейф, Т. В. Булигіна, Л. М. Васильєв, О. Н. Селіверстова, Т. Д. Шабанова. Даній проблемі приділяли значну увагу в своїх роботах Л. А. Львів, Г. Г. Сильницький, Т. Б. Алісова. В українському мовознавстві класифікацією предикатів займалися І. Р. Вихованець, В. М. Русанівський, О. І. Леута, С. М. Дишлева та ін.[4, 5].
Дієслова руху належать до найбільш уживаних дієслів, вважаються дієсловами широкої семантики, несуть у собі доволі високий ступінь абстракції, завдяки чому можуть вступати в найрізноманітніші зв’язки з іншими словами [2, 93]. За основу виділення дієслів цієї групи булла покладена ознака руху – механічне переміщення у просторі. За цією ознакою в семантичній структурі кожного з виділених дієслів булла виявлена одна спільна сема – переміщення в просторі.
При класифікації дієслівної лексики в семантичному аспекті  використовуваються головним чином три принципи:
       денотативний (тематичний);
       парадигматичний;
       синтагматичний [3, 87].
При денотативному підході враховується насамперед природне, онтологічне розчленування предметів, ознак, властивостей, дій, процесів, подій і станів, відбите в структурі мови.
Парадигматичні класифікації лексики здійснюються шляхом виділення в значеннях слів (при їх порівнянні з ідентифікатором) тотожних і диференціальних компонентів.
Останнім часом при класифікації дієслів найчастіше застосовується синтагматичний принцип, заснований на обліку кількості та якості (семантичного змісту) дієслівних валентностей [5, 23].
Дієслова руху можна також аналізувати відносно суб’єкта чи об’єкта переміщення. За цим критерієм їхподілено на 3групи:
а) ті, що позначають переміщення тільки суб’єкта (незалежне переміщення), (укр.) мчати;
б) ті, що позначають одночасне переміщення і суб’єкта і об’єкта або лише об’єкта (залежне переміщення), (укр.) нести;
в) ті, що можуть позначати як залежне, так і незалежне переміщення, (укр.) коливатися.
На основі проведенного аналізу українських дієслів руху було встановлено декілька критеріїв класифікації. Це дозволило сформуватиїх у підгрупи і встановити між ними системні відношення [2, 101].
Залежно від ступеня досягнення чи недосягнення кінцевої точки, можна виокремити 5 груп дієслів:
1)    (укр.) посувати – рух вперед без вказівки на досягнення /недосягненняорієнтира;
2)    (укр.) направляти – рух у напрямку орієнтира без вказівки на наближення чи досягнення;
3)    (укр.) підходити– рух у напрямку орієнтира, наближення до орієнтира;
4)    (укр.) доходити– рух у напрямку орієнтира, досягнення орієнтира;
5)    (укр.) входити- рух у напрямку орієнтира, всередину орієнтира.
До другого типу належать дієслова у яких актуалізується початковий пункт руху:
1)    (укр.) повертати – рух у зворотному напрямку, назад;
2)    (укр.) покидати – рух від об’єкта, у визначеному або невизначеному напрямку;
3)    (укр.) виходити– рух у напрямку від об’єкта, з меж об’єкта;
4)    (укр.) повертатися– повернення до попередньої або початкової точки.
Третій тип дієслів руху відображає тип локації, у якому зазначено рух від однієї точки до іншої, тобто вказується маршрут.
У результаті дослідження українських дієслів руху та їх основних семантичних підтипів доведено, що між окремими групами не завжди  можна встановити чітку межу. Одне дієслово може належати до кількох груп з тонкою диференціацією значень. Тому вихідним пунктом у такій класифікації є актуалізація значення дієсловау момент мовленнєвих актів.
Література
1. Васильев Л. M. Семантические типы предикатов./ Васильев Л. М. – М. : Наука, 1982. – 154 с.
2. Іваницька Н. Б. Дієслівне вираження мікрокатегорії «Рух» в українській та англійській мовах / Іваницька Н. Б. – К. : КДПУ, 2009. – С. 92-105.
3. Орлова Т. М. Семантична структура та лінгвостилістичні можливості назв руху в сучасній українській мові/ Орлова Т. М. –Запоріжжя : Нова книга, 1999.- 145с.
4. Пушанко Т. П. Дієслова переміщення в українській та російській мовах/ Пушанко Т. П.  – Луганськ : Луг, 1964. – 167 с.
5. Шпенюк І. Є. Семантичне поле дієслів руху з прихованим локативним компонентом / Шпенюк І. Є. – К. : КДЛУ, 1995. – С. 23-24.



Комментариев нет:

Отправить комментарий